W. S. Merwin
Ploaie de lumină
Din trecutul îndepărtat stelele veghează ziua întreagă
mama mi-a spus eu plec acum
când vei fi singur îți va fi bine
indiferent dacă vei ști sau nu
privește vechea casă în roua zorilor
toate florile au forma apei
soarele le aduce aminte de asta
dezmierdând petecele dealului printr-un nor alb
culorile spălacite ale vieții de-apoi
erau acolo cu mult înainte de-a te fi născut
iată-le cum se trezesc fără nicio nedumerire
cu toate că lumea e-n flăcări
W. S. Merwin (1927 –2019) a fost un renumit poet și traducător american, autor a peste 50 de volume de poezie și proză, câștigător al premiului Pulitzer pentru Poezie în două rânduri (1971 și 2009). În 2010 Librăria Congresului American l-a numit al șaptesprezecelea Poet Laureat al Statelor Unite. După absolivirea cursurilor la Universitatea Princeton, s-a căsătorit cu Dorothy Ferry și s-au mutat în Spania. În Spania a întâlnit-o pe Dido Milroy, cea care avea să-i devină a doua soție, căsătoria lor încheindu-se în 1970, urmată de o a treia căsătorie cu Paula Dunaway, în 1983. Merwin a murit în somn, acasă, la 15 martie, 2019. Pentru volumul de poezii, „Migration: New and Selected Poems”, i-a fost acordat premiul National Book Award for Poetry, unul dintre cele mai prestigioase premii pentru poezie din Statele Unite.
W. S. Merwin
RAIN LIGHT
All day the stars watch from long ago
my mother said I am going now
when you are alone you will be all right
whether or not you know you will know
look at the old house in the dawn rain
all the flowers are forms of water
the sun reminds them through a white cloud
touches the patchwork spread on the hill
the washed colors of the afterlife
that lived there long before you were born
see how they wake without a question
even though the whole world is burning