TRANSATLANTIC. Betsy Sholl – Către un liliac căzut pe stradă

 

Betsy Sholl

Către un liliac căzut pe stradă

 

O hârtie indigo mototolită, mi s-a părut.

Apoi te-ai mișcat, te-ai cocoșat

și te-ai prăbușit, folosindu-ți aripile

ca pe niște cârje, luptându-te să te târăști

de pe stradă spre peluza cuiva,

ca și cum ai fi știut diferența.

 

M-am aplecat suficient de aproape, să văd:

urechile tale mici de pisică, precum a garguirilor demonice

Dar nu m-am putut îndura să te ating,

să te ajut, ca și cum eu aș fi fost ceea ce tu trebuia

să înfricoșezi. Cumplită

lupta ta. M-am crispat,

aș fi vrut să trântesc o ușă, să dispar

ca o frântură de gând, imaginându-mi că stelele

sunt lumină pură, nu furtuni de foc dezlănțuite.

Dar iată-te, o licărire a lui Dumnezeu

nedorită de nimeni – trup frânt, noapte întunecată

cu ușile despicate, iar dincolo de mine ce sunete încă vibrează?

 

 

Elizabeth „Betsy” Sholl (n. 1945), poetă americană, laureată a statului Maine (2006- 2011), autoare a nouă culegeri de poezie și câștigătoare a mai multor premii pentru poezie, inclusiv Premiul AWP (1991).

 

Betsy Sholl

To a Bat Fallen in the Street

 

Crumpled carbon paper, I thought.

Then you moved, humped yourself up

and collapsed, using your wings

like crutches, straining to inch off

the street onto somebody’s lawn,

as if you knew the difference.

I bent close enough to see:

your small cat ears, gargoyle shape.

But couldn’t bring myself to touch,

to help, as if I were what you were

made to scare off. Terrible,

your struggle to cross. I cringed,

wanting a door to shut, wanting to jog off

like easy belief, thinking the stars

are pure light, not firestorms raging.

But there you were, a glimpse of God

nobody wants – broken body, dark night

with shattered doors, and what sonar

beyond my ears still singing?

 

Lasa un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *