TRANSATLANTIC. Mary Oliver – Cum mă duc în pădure

Mary Oliver

Cum mă duc în pădure

 

De obicei, mă duc în pădure singură, fără niciun

prieten, fiindcă toți sunt veseli și vorbăreți, așadar

nepotriviți.

 

Nici n-aș prea vrea să fiu văzută vorbind cu

sturzii mierloitori sau îmbrățișând bătrânul stejar negru. Am felul meu

de-a mă ruga, așa cum, fără îndoială, îl ai și tu pe-al tău.

 

În plus, când sunt singură mă pot face invizibilă. Pot

sta în vârful unei dune nemișcată ca o grămadă de scaieți,

până când trec vulpile pe lângă mine, nepăsătoare. Pot auzi

foșnetul tainic al trandafirilor cântând.

 

Dacă te-am luat vreodată cu mine în pădure, înseamnă că te iubesc

foarte mult.

 

Mary Jane Oliver (1935 –2019), proeminentă poetă americană, laureată a premiului Pulitzer în 1984 cu volumul “American Primitive” și a premiului National Book Award în 1992 cu volumul “New and Selected Poems”. Născută în Maple Heights, Ohio, o suburbie semi-rurală a orașului Cleveland, Oliver a scris numeroase volume de poezie despre natură, drumeții și meditații în singurătate.

 

Mary Oliver

How I go to the woods

 

Ordinarily, I go to the woods alone, with not a single

friend, for they are all smilers and talkers and therefore

unsuitable.

 

I don’t really want to be witnessed talking to the catbirds

or hugging the old black oak tree. I have my way of

praying, as you no doubt have yours.

 

Besides, when I am alone I can become invisible. I can sit

on the top of a dune as motionless as an uprise of weeds,

until the foxes run by unconcerned. I can hear the almost

unhearable sound of the roses singing.

 

If you have ever gone to the woods with me, I must love

you very much.

Lasa un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *