TRANSATLANTIC. Edwin Morgan – Când vei pleca

 

Edwin Morgan

Când vei pleca

 

 

Când vei pleca,

dacă vei pleca,

și-o să vreau să mor,

nu va fi nimic care mă va salva

mai mult decât seara aceea

când ai adormit în brațele mele

lăsându-te în grija mea tandră.

Am lăsat întunericul din cameră

să bea toată înserarea

odihna sau stropii de ploaie proaspăt căzuți

te-au trezit ușor.

Te-am întrebat dacă ai auzit, în visul tău, ploaia

iar tu, pe jumătate încă visând, ai rostit doar atât:  te iubesc.

Edwin Morgan (1920-2010) poet și traducător scoțian, unul dintre cei mai importanți poeți scoțieni ai secolului XX. În 2004, Morgan avea să devină primul Makar de limbă scoțiană/ primul Poet Național al Scoției numit de Guvernul scoțian.  A studiat limba franceză și rusă la Universitatea din Glasgow, studiile fiindu-i întrerupte de înrolarea alături de Corpul Medical al Armatei Regale, ca non-combatant, în cel de-al Doilea Război Mondial.  Morgan a absolvit în 1947 și a devenit lector la Universitate, unde a lucrat până la pensionarea sa ca Profesor, în 1980.

 

 

Edwin Morgan

When you go

 

When you go,
if you go,
and I should want to die,
there’s nothing I’d be saved by
more than the time
you fell asleep in my arms
in a trust so gentle
I let the darkening room
drink up the evening, till
rest, or the new rain
lightly roused you awake.
I asked if you heard the rain in your dream and
half dreaming still you only said, I love you.

 

Lasa un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *