“La nouvelle vague” este declaraţia de dragoste făcută acestei stranii, fragile şi fantasmatice arte a cinematografului. O artă aparent fără memorie, în care se toarnă, fabulos, întreaga memorie de imagini şi de sunete a umanităţii. Truffaut, Godard, Chabrol, Rohmer, Rivette şi ceilalţi propun o dialectică jucăuşă şi profundă a asumării acestei tradiţii. Pasul din cluburile de cinefili spre cine-scriitură este firesc şi ţine de puterea irepresibilă de atracţie a imaginaţiei eliberate.
Ce este “ noul val”? Poate tocmai senzaţia de indicibilă, intraductibilă emoţie cu care revezi un pasaj de film, resimţind aceeaşi familiaritate melancolică pe care o încerci în clipele în care te reapleci asupra unui pasaj literar. Moştenirea “noului val” este această capacitate a filmului de a face să se nască mituri urbane, la fel de puternice şi de enigmatice precum cele antice. Mersul camerei de luat vederi între statuile antichităţii este, pentru Godard, la fel de natural ca alunecarea cadrelor pe un bulevard parizian. Insolitul se naşte din puterea de a lua în stâpânire universul, o dată pentru totdeauna.
“La nouvelle vague” înseamnă naşterea unei limbi franceze care nu mai seamănă cu idiomul elegant şi aseptic al marilor ecranizări. Este aceasta o limbă ce evocă libertatea de jocuri de cuvinte a lui Queneau şi poezia stranie a lui Prévert. Când Louis Malle adaptează “Zazie dans la metro”, el redă, în cadrul cinematic, revoluţia fanteziei. Ieşită din ţâţânile gramaticii franceze, limba se alătură camerei în căutarea unui alt liman, luminat de sorii ludici ai calamburului.
“La nouvelle vague” înseamnă revelaţia peisajului care se află în afara decorului înnecat de praf al studiourilor. Contactul nemediat cu lumea care palpită, contactul nemediat cu acest nou tip de frumuseţe urbană care se iveşte din paginile revistelor de modă şi din documentarele de epocă. Şi este, înainte de toate, Parisul însuşi, un Paris care vibrează, iradiază, explodează, uluieşte şi mutilează, un Paris al zilelor, amiezilor şi al nopţilor, un Paris al crimei , un Paris al goanei prin muzee şi al săruturilor furate, un Paris care se aşează peste retină ca un văl parfumat, ca un poster în marginile căruia se poate desluşi strălucirea universului în plină geneză.
“La nouvelle vague” înseamnă feminitatea tandră şi devoratoare, încărcată de un sens al perisabilităţii şi obsedată de farmecul care i se scurge , printre degete, ca într-o clepsidră. Camera se apropie de aceste chipuri şi le conferă lucirea himerică ce nu le mai părăseşte niciodată. Creator sedus de propria creaţie, autorul din “la nouvelle vague” este inseparabil de acest mers feminin inconfundabil, de această patină a surâsului sau a tristeţii. Jeanne Moreau, Anna Karina, Stephane Audran, Brigitte Bardot- pe ecran se înşiră colonadele unui templu al modernilor.
“La nouvelle vague” este semnul acestei tandre şi pasionate reîntoarceri spre cinematograf. Întunericul sălilor de proiecţie este plămada din care se construiesc jocurile de cuvinte, întorsăturile de imagini, tăieturile de cadru şi trailerele iuţi ca un poem suprarealist. Iubirea noastră faţă de film este, în cele din urmă, un ecou al propriei lor iubiri- fără rest, maniacală şi luminoasă.
Prima tentatie este sa te intrebi cum faceţi sa conciliati pozitiile de dreapta cu un cinema de stanga. Pe urma, stand sa regandesti chestia, iti dai seama ca era stanga bobo. Era amor nebun dar bine conţinut, revolta -dar cu suedeze, rougeul de buze, artificialitatea si cabotinismul bien a leurs place (zazie este perfectiunea deja-dit-lui). Nimic nelalocul lui. Dar nici asa nu merge, ptr. ca au facut totusi gesturi dramatice in 68. Stanga bobo este cu oarecare aproximatie, „hipsterul” de azi. Cum faceţi deci ? Vedeti doar jumatatea convenabila ?
le conciliez in masura in care nu am dogmatism ideologic si nici monocromie intelectuala.
Jacques Prévert
„This Love
This love
So violent
So fragile
So tender
So hopeless
This love
As beautiful as the day
And as wretched as the weather
When the weather is wretched
This love
So real
This love
So beautiful
So happy
So joyous
And so ridiculous
Trembling with fear
Like a child in the dark
And so sure of itself
Like a tranquil man in the quiet of the night
This love
Which made others afraid
Which made them gossip
Which drained the colour from their cheeks
This love
Watched for
Because we watched for them
Snared, wounded, trampled, finished, denied, forgotten
Because we snared, wounded, trampled, finished, denied, forgot it
This love
Entire
Still so alive
Shining
This is yours
This is mine
This love
Which is always new
And which never changes
Real like a plant
Quivering like a bird
Warm and as alive as the summer
We can both
Go and come back
We can forget
And fall asleep
And wake up
To suffer old age
Fall asleep again
To dream to death
Awake
To smile and laugh
Young again
Our love endures
Obstinate as a mule
As alive as the desire
As cruel as the memory
As stupid as the regret
As tender as the memory
As cold as marble
As beautiful as the day
As delicate as an infant
It watches us
Smiling
And speaks to us
Without saying a word
And I
I listen to it
Trembling
And I cry
I cry for you
I cry for myself
And I beg you
For yourself
For me
And for all those who love
And who are loved
Yes
I cry to it
For you
For me
And for all the others
I do not know
Stay there
There where you are
There where you were before
Stay there
Don’t move
Don’t go away
We who are loved
We have forgotten you
Do not forget us
We had only you on this earth
Do not let us grow cold
Further and further away every day
It doesn’t matter where
Give us a sign of life
In a nook in the woods
In the forest of memory
Suddenly arise
Take us by the hand
And save us”