Un miliardar mexican a întemeiat în sudul Braziliei un principat consacrat în întregime misiunii de a propovădui învăţătura lui Oblomov. Limbile oficiale ale ţinutului sunt rusa şi daneza, iar cei care vor să fie primiţi între graniţele excentricului teritoriu trebuie să prezinte dovezi concludente ale incapacităţii lor de muncă, demonstrând fie că au nevoie de 14 ore de somn pe zi, fie că suferă de o neîndemânare imposibil de lecuit, fie că trăiesc cu un simţ al ridicolului care îi împiedică să se integreze în orice societate normală, fie că sunt bântuiţi de o melancolie incurabilă, fie că manifestă o timiditate patologică, fie că sunt autişti. Cetăţenii noului stat, recunoscut doar de Taiwan şi de Vatican, nu au decât drepturi şi nici o obligaţie. Primesc gratuit de mâncare, sunt îmbrăcaţi, mângâiaţi şi scoşi la plimbare, pot să obţină abonamente la orice publicaţie care le stârneşte interesul, au parte de biblioteci magnifice, beneficiază de lecţii de pictură, pian şi canto, sunt răsfăţaţi săptămânal cu cele mai neaşteptate cadouri, au la dispoziţie psihanalişti, vraci, preoţi catolici şi şamani. Singura universitate a liliputanului principat îşi recrutează profesorii mai ales din rândul discipolilor lui Macedonio Fernández, al ruşilor din emigraţie, al vagabonzilor parizieni sau al maeştrilor taoişti. La Teologie se studiază problema lui Deus otiosus. La Filozofie se învaţă despre doctrina non‑acţiunii şi etica cirenaică. La Psihologie se discută despre somnambulism şi hipnoză. La Fizică este la modă învăţătura aristotelică despre locurile naturale ale lucrurilor. La Medicină se încurajează nihilismul terapeutic, recomandându‑se ca bolnavilor să nu li se administreze decât vişinată sau cvas. La Geografie sunt desenate la nesfârşit hărţi ale ţinuturilor străbătute de Oblomov. La Istorie se vorbeşte doar despre popoarele dispărute sau rămase mereu în umbră. La Litere se comentează în fiecare an un singur text: Le droit à la paresse…
S‑a încercat şi propunerea unei religii oblomoviene, însă posibila ei răspândire a fost stopată în faşă din pricina inexistenţei misionarilor. În loc să propovăduiască noua credinţă, cei aleşi să plece în lume preferau să doarmă.
Ciprian Vălcan
Studii universitare de filosofie la Timişoara. Bursier al Ecole Normale Superieure din Paris în perioada 1995-1997, bursier al guvernului francez în perioada 2001-2004, obţine licenţa şi masteratul în filosofie la Universitatea Paris IV – Sorbona. Conferenţiar la Facultatea de Drept a Universităţii Tibiscus din Timişoara în perioada 2006-2009, profesor universitar la Facultatea de Drept a Universităţii Tibiscus din Timişoara din anul 2009. Prorector al Universităţii Tibiscus din Timişoara din anul 2010. Doctor în filosofie al Universităţii Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca (2002). Doctor în filologie al Universităţii de Vest din Timişoara (2005). Doctor în istorie culturală al Ecole Pratique des Hautes Etudes din Paris (2006).
Volume publicate
1. Recherches autour d’une philosophie de l’image, Augusta, Timişoara, 1998
2. Studii de patristică şi filosofie medievală, Augusta, Timişoara, 1999
3. Eseuri barbare, Augusta, Timişoara, 2001
4. Filosofia pe înţelesul centaurilor, Napoca Star, Cluj-Napoca, 2008
5. La concurrence des influences culturelles françaises et allemandes dans l’oeuvre de Cioran, Editura ICR, Bucureşti, 2008 – traducere în limba spaniolă de Maria Liliana Herrera cu titlul Influencias culturales francesas y alemanas en la obra de Cioran, Editorial Universidad Tecnologica de Pereira, Pereira, 2016
6. Teologia albinoşilor (cu Dana Percec), Napoca Star Cluj-Napoca, 2010
7. Elogiul bîlbîielii, All, Bucureşti, 2011
8. Logica elefanţilor (cu Dana Percec), All, Bucureşti, 2013
9. French and German Cultural Influences in Cioran’s Work, Lambert Academic Publishing, Saarbrücken, 2013
10. Amiel şi canibalul, Cartea Românească, Bucureşti, 2013
11. Metafizica bicicliştilor (cu Dana Percec), All, Bucureşti, 2013 – traducere în limba cehă de Hana Herrmannova cu titlul Metafyzika cyklistu, Herrmann&Synove, Praga, 2015
12. Retratos con azar (cu Saul Yurkievich şi Ilinca Ilian), Editorial Desde Abajo, Bogota, 2014
13. Cioran, un aventurier nemişcat, All, Bucureşti, 2015
Volume electronice
O suicida ou a era do niilismo – traducere în limba portugheză braziliană de Fernando Klabin, Zazie, Rio de Janeiro, 2016
Articole – 400 de studii, interviuri şi eseuri publicate în limbile română, maghiară, sîrbă, cehă, polonă, germană, franceză, engleză, spaniolă, italiană, portugheză şi portugheză braziliană în reviste sau volume colective din ţară şi din străinătate (Japonia, SUA, Mexic, Columbia, Brazilia, Tunisia, Portugalia, Spania, Franţa, Italia, Belgia, Olanda, Germania, Polonia, Cehia, Serbia, Ungaria).
multumesc !