Judith Wright
Cercul ritualului Bora
Cântecul s-a stins, dansul
a rămas un secret, în țărână, cu dansatorii
ritualul inutil și poveștile tribale
pierdute într-o poveste stranie
Doar iarba crește
pentru a marca cercul de dans; copacii de eucalipt
păstrează postura și mimează o incantație veche,
murmură un descântec greșit
Vânătorul a plecat; suliţa
este zdrobită sub pământ; corpurile pictate
un vis pe care lumea l-a respirat în somn și l-a uitat.
Picioarele nomade nu se mai mișcă.
Doar inima călărețului
se oprește înaintea unei umbre nevăzute, un cuvânt nerostit
rămas într-un blestem străvechi,
frica la fel de veche precum Cain.
Judith Wright (1915- 2000) a fost o renumită poetă Australiană și militantă pentru respectarea drepturilor aborigenilor. În 1998 i-a fost acordat premiul Australian National Living Treasure. Wright a scris peste 50 de volume de poezie și proză, dintre cele mai cunoscute titluri, amintim: The Moving Image, Woman to Man, The Gateway, The Other Half, Shadow, Hunting Snake, etc. În 1991 i-a fost acordată Medalia de Aur a Reginei pentru Poezie.
Judith Wright
Bora Ring
The song is gone; the dance
is secret with the dancers in the earth,
the ritual useless, and the tribal story
lost in an alien tale.
Only the grass stands up
to mark the dancing-ring; the apple-gums
posture and mime a past corroboree,
murmur a broken chant.
The hunter is gone; the spear
is splintered underground; the painted bodies
a dream the world breathed sleeping and forgot.
The nomad feet are still.
Only the rider’s heart
halts at a sightless shadow, an unsaid word
that fastens in the blood of the ancient curse,
the fear as old as Cain.