Recent, a sosit din tipografie o nouă ediție a unuia dintre cele mai îndrăgite romane traduse în ultimii ani în limba română. Este vorba despre Istanbul Istanbul al scriitorului turc de origine kurdă Burhan Sönmez, carte publicată sub umbrela imprintului Anansi. World Fiction din cadrul Grupului Editorial Trei.
Astăzi, Burhan Sönmez este președinte PEN International, organizație care de mai bine de o sută de ani luptă pentru libertatea de expresie a autorilor din toată lumea. La mijlocul anilor ‘90, în perioada în care lucra ca avocat și susținea activ cauza kurzilor persecutați de regimul turc, Sönmez a fost ținta unui atentat și a fost grav rănit. În 1996, a fost torturat de poliţie, dar a rămas fidel libertăţii de expresie. Deși cunoscuse și înainte violența sistemului și chiar fusese trimis la închisoare în anii ‘80, gravitatea atacului l-a determinat să aleagă exilul. În prezent, își împarte viața între Cambridge și Istanbul.
Dintre cele cinci romane pe care le-a publicat până acum și care au fost traduse pretutindeni în lume, trei au fost publicate și în limba română: două în premieră în cadrul Anansi. World Fiction, iar acum, cel de-al treilea, în reeditare.
Roman tradus în peste 50 de limbi și câștigător al EBRD Literature Prize, Istanbul Istanbul (traducere de Leila Ünal) este inspirat din experiența de detenție a autorului. Protagoniștii romanului sunt patru prizonieri închiși în celulele subterane ale unui centru pentru tortură. Atunci când nu sunt chinuiți de gardieni, aceștia-și spun unii altora povești ca să le treacă vremea. Firul narativ subpământean devine treptat cel al lumii de deasupra. Pornind de la oameni, povestea începe să se rotească în jurul orașului Istanbul. Deasupra, în oraș, e la fel de multă suferință și iubire precum în celulele subterane. Un roman deopotrivă politic, dar și despre dragoste.
„Istanbul Istanbul e una dintre cele mai intense și puternice cărți pe care le-am citit în ultimul deceniu. Burhan Sönmez geminează aici Șeherezada și Infernul: în infernul concentraționar turc se supraviețuiește, literalmente, prin poveste. Acolo, în subpământă, între ședințele de tortură, iluminați doar de flacăra dublă a memoriei și imaginației, oamenii se țin în viață unul pe celălalt prin cuvinte. Frumusețea există și salvează – chiar și în infern. Îi datorăm lui Burhan Sönmez această splendidă demonstrație”, a declarat scriitorul Radu Vancu cu ocazia reeditării cărții lui Burhan Sönmez.
La rândul său, Burhan Sönmez le-a transmis un mesaj cititoprilor români cu ocazia noii ediții a cărții: „Am avut ocazia să călătoresc de multe ori în România și să mă întâlnesc cu cititorii. Interesul lor pentru literatură și literatura universală, în mod particular, este copleșitoar. De aceea este o plăcere și un motiv de mândrie pentru mine să mă întâlnesc cu cititorii dintr-o astfel de țară. Sper să ajung cât mai curând în România”.
Burhan Sönmez (n. 1965) a studiat Dreptul la Istanbul, unde a și profesat o vreme ca avocat. A colaborat la mai multe reviste și ziare, cu articole pe teme culturale și politice. A fost membru al Societății pentru Drepturile Omului (IHD) și fondator al Fundației pentru Cercetare Socială, Cultură și Artă (TAKSAV). În 1996 a fost grav rănit în timpul unui asalt al poliției turce și s-a refugiat pentru o perioadă mai lungă în Marea Britanie. În 2009 i-a apărut primul roman, Miazănoapte, urmat în 2011 de Păcate și inocenți. Cel de-al treilea roman, Istanbul Istanbul, publicat în 2015, i-a adus EBRD Literature Prize în 2018. Păcate și inocenți a fost recompensat cu Premiul Sedat Simavi, una dintre cele mai prestigioase distincții literare din Turcia.
Labirint, cel de-al patrulea roman, a fost publicat în 2018. Cărțile lui au fost traduse în peste 50 de limbi. În prezent, Burhan Sönmez își împarte viața între Cambridge și Istanbul, iar din 2021 este președintele PEN International.
În Anansi. Contemporan au apărut romanele Labirint și Piatră și umbră.
Labirint (Anansi, 2021, traducere de Adal Hanzade) este o meditație despre rolul memoriei care ne construiește pe fiecare dintre noi. Protagonistul, un muzician care devine amnezic în urma unei tentative de sinucidere, se pierde în labirintul Istanbulului și încearcă să elucideze un mister esențial: ce ne face să fim ceea ce suntem? Ce este mai eliberator pentru individ sau societate – să-și cunoască trecutul sau să-l uite?
Piatră și umbră (Anansi, 2023, traducere de Veronica D. Niculescu) este istoria în oglindă, a unui om și a unor locuri. Viața unui meșter care creează pietre de mormânt e lentila prin care se reflectă aproape un secol de transformări ale Turciei, cu toată diversitate și tensiunile ei. O istorie neoficială a Turciei, un text cu multiple ferestre și cu foarte multe perspective, în care curgerea timpului este întreruptă de o structură dinamică, plină de zig-zaguri.
În pregătire, Îndrăgostiții lui Franz. K, în traducerea Luminiței Munteanu.
„Lumea romanelor lui Burhan Sönmez face parte dintr-o constelație literară ce-i cuprinde pe Gabriel García Márquez, scriitorul turc Tanpınar, Tolstoi, Wittgenstein și poeta iraniană Forugh Farrokhzad.” (The Guardian)