Paul Blackburn
Căscatul
Fata cu părul negru
cu ochii mari
căprui
în trenul care mă duce din Queens
spre serviciu
deschide gura larg
atât de frumos
într-un că-ăăscat, încât
la vreo două opriri după ce a coborât
nu trebuie decât să mă gândesc la ea și:
o-oh-aaaww-hmm
Paul Blackburn (1926-1971) poet, traducător și editor american, născut la St. Albans, Vermont. A tradus din provensală și din spaniolă poezii de Lorca, Octavio Paz precum și proză scurtă de Julio Cartazar. Dintre colecțiile lui de poezie amintim: The Dissolving Fabric (1955), Brooklyn Manhattan Transit (1990), The Nets (1961), 11 Slopy Haiku and Lyric for Robert Reardon (1966), Sing Song (1866), The Reardon Poems (1967), The Cities (1965) și Four Journal Pieces (1970).
Paul Blackburn
The Yawn
The black-haired girl
with the big
brown
eyes
on the Queens train coming
in to work, so
opens her mouth so beautifully
wide
in a ya-aawn, that
two stops after she has left the train
I have only to think of her and I
o-oh-aaaww-hm
wow !