Ciprian Vălcan
Studii universitare de filosofie la Timişoara. Bursier al Ecole Normale Superieure din Paris în perioada 1995-1997, bursier al guvernului francez în perioada 2001-2004, obţine licenţa şi masteratul în filosofie la Universitatea Paris IV – Sorbona. Conferenţiar la Facultatea de Drept a Universităţii Tibiscus din Timişoara în perioada 2006-2009, profesor universitar la Facultatea de Drept a Universităţii Tibiscus din Timişoara din anul 2009. Prorector al Universităţii Tibiscus din Timişoara din anul 2010. Doctor în filosofie al Universităţii Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca (2002). Doctor în filologie al Universităţii de Vest din Timişoara (2005). Doctor în istorie culturală al Ecole Pratique des Hautes Etudes din Paris (2006).
Volume publicate
1. Recherches autour d’une philosophie de l’image, Augusta, Timişoara, 1998
2. Studii de patristică şi filosofie medievală, Augusta, Timişoara, 1999
3. Eseuri barbare, Augusta, Timişoara, 2001
4. Filosofia pe înţelesul centaurilor, Napoca Star, Cluj-Napoca, 2008
5. La concurrence des influences culturelles françaises et allemandes dans l’oeuvre de Cioran, Editura ICR, Bucureşti, 2008 – traducere în limba spaniolă de Maria Liliana Herrera cu titlul Influencias culturales francesas y alemanas en la obra de Cioran, Editorial Universidad Tecnologica de Pereira, Pereira, 2016
6. Teologia albinoşilor (cu Dana Percec), Napoca Star Cluj-Napoca, 2010
7. Elogiul bîlbîielii, All, Bucureşti, 2011
8. Logica elefanţilor (cu Dana Percec), All, Bucureşti, 2013
9. French and German Cultural Influences in Cioran’s Work, Lambert Academic Publishing, Saarbrücken, 2013
10. Amiel şi canibalul, Cartea Românească, Bucureşti, 2013
11. Metafizica bicicliştilor (cu Dana Percec), All, Bucureşti, 2013 – traducere în limba cehă de Hana Herrmannova cu titlul Metafyzika cyklistu, Herrmann&Synove, Praga, 2015
12. Retratos con azar (cu Saul Yurkievich şi Ilinca Ilian), Editorial Desde Abajo, Bogota, 2014
13. Cioran, un aventurier nemişcat, All, Bucureşti, 2015
Volume electronice
O suicida ou a era do niilismo – traducere în limba portugheză braziliană de Fernando Klabin, Zazie, Rio de Janeiro, 2016
Articole – 400 de studii, interviuri şi eseuri publicate în limbile română, maghiară, sîrbă, cehă, polonă, germană, franceză, engleză, spaniolă, italiană, portugheză şi portugheză braziliană în reviste sau volume colective din ţară şi din străinătate (Japonia, SUA, Mexic, Columbia, Brazilia, Tunisia, Portugalia, Spania, Franţa, Italia, Belgia, Olanda, Germania, Polonia, Cehia, Serbia, Ungaria).